ДАР
СЛОВА 243 (319)
Проективный
лексикон
русского
языка. 28 сентября
2009
"Меня
танцевало к
ней". Расширение
безличных
конструкций
Если
есть у
русского
языка одно грамматическое
свойство,
которым он превосходит
все другие
европейские,
то это способность
к
образованию
безличных
конструкций. Русский
язык
предпочитает
описывать
действие, как
если бы оно
совершалось
само по себе,
некоей
безличной
силой, в
отсутствие
субъекта действия.
"Мне хорошо
спится". "Ему
совсем не
пишется".
"Парня убило
молнией". В
последнем
случае есть
вариант
личного
предложения:
"Парня убила
молния". Как
бы вы
предпочли
сказать? как
естественнее
сказалось бы
по-русски: "убило
молнией" или
"убила
молния"? Гугл дает
беспристрастный
ответ. Первое
словосочетание
встречается
в рунете 99000
раз,
второе – 30100. Это
значит, что
язык с
перевесом более
чем в три
раза
предпочитает
безличную
конструкцию.
Приведу
суждение
выдающегося
лингвиста
Анны Вежбицкой
из ее работы
"Русский
язык", где она
рассматривает
структурно-мировоззренческие
особенности
русского
языка на фоне
других
европейских. "Богатство
и
разнообразие
безличных
конструкций
в русском
языке
показывают,
что язык отражает
и всячески
поощряет
преобладающую
в русской
культурной
традиции
тенденцию
рассматривать
мир как совокупность
событий, не
поддающихся
ни человеческому
контролю, ни
человеческому
уразумению,
причем эти
события,
которые человек
не в
состоянии до
конца
постичь и
которыми он
не в
состоянии
полностью
управлять,
чаще бывают
для него
плохими, чем
хорошими. Как
и судьба". [1] Иными
словами,
безличные
конструкции
– это своего
рода
грамматика
судьбы,
совершающей
действия
помимо
человеческой
воли. "Мне
думается.
Тебе везет.
Его лихорадит".
Вежбицкая
так передает
значение этих
конструкций:
"Его
знобило /
лихорадило /
мутило.
что-то
случилось с
ним
не
потому, что
он хотел
этого
не
потому, что
кто-то делал
что-то
нельзя
было сказать
почему
поэтому
он
чувствовал
холод /
лихорадку /
тошноту.
Как
показывают
приведенные
экспликации
значения, все
предложения
такого типа являются
неагентивными [т.е.
происходят
без участия
агента – М.Э.].
Таинственные
и непонятные
события
происходят
вне нас
совсем не по
той причине,
что кто-то
делает
что-то, а
события,
происходящие
внутри нас,
наступают
отнюдь не
потому, что
мы этого
хотим". [там же]
Такой
фатализм,
запечатленный
в механизмах
русской
грамматики, не
пошатнулся, а
напротив,
укрепился в языковой
эволюции 20-го
века, хотя, казалось
бы, вступал в
противоречие
с официальной
идеологией
советского
человека –
"хозяина
своей судьбы".
Некоторые
лингвисты
той эпохи, включая
академика В.
В. Виноградова,
даже предполагали,
что
безличные
конструкции в
языке отражают
"отжившую
идеологию" и
будут постепенно
оттеснены
конструкциями
агентивными,
выражающими
волю и
сознание
новых
строителей
жизни. Однако
наблюдение
над
языковыми
процессами
показало, что
в советскую
эпоху безличные
конструкции распространились
еще шире. Е.М. Галкина-Федорук
отмечала в 1958 г.:
"Количество
безличных
предложений
в современном
русском
языке все
время
возрастает. /.../Наши
данные
показывают,
что многие
личные глаголы
начинают
употребляться
по типу
безличных". [2] Выдающийся
лингвист А. М. Пешковский,
пораженный ростом
безличных
конструкций
в языке
советской
эпохи,
подчеркивал
их
характерность
для общих
тенденций
русского
языкового
развития:
"Таким
образом,
безличные
предложения,
по-видимому,
отнюдь не
есть остатки
чего-то убывающего
в языке, а
наоборот,
нечто все более
и более
растущее и
развивающееся".
[3]
Что же
именно "росло
и развивалось"?
Очевидно, сама
безличность
как
категория не только
грамматики,
но и народного
миросозерцания,
или, если
угодно,
социального
бессознательного.
Провозглашая
идеологию активной
переделки
жизни, советская
эпоха на
самом деле
культивировала
детерминизм
и фатализм,
при которых
субъект
оказывался
лишь точкой
приложения
каких-то
высших сил истории.
Он был не
субъектом, а
прямым или косвенным
дополнением классовой
борьбы и "всемирно-исторических
законов развития
человечества".
На уровне
речевой
стихии такая
бессубъектность
каждодневного
бытия и выражалась
в росте
безличных
конструкций.
По замечанию
А. Вербицкой,
"рост
безличных
конструкций,
вытеснение личных
предложений
безличными
является типично
русским
феноменом..., в
других
европейских
языках -
например, в
немецком,
французском
и английском
- изменения
обычно шли в
противоположном
направлении...
Это дает все
основания
думать, что
неуклонный
рост и
распространение
в русском
языке безличных
конструкций
отвечали
особой
ориентации
русского
семантического
универсума и,
в конечном
счете, русской
культуры" (там
же).
Мне
хотелось бы очертить
дальнейшие
перспективы
этой имперсонализации
– развития
конструкций
с действиями
без деятеля,
со сказуемыми
без
подлежащего
(или, как
выражается
академическая
грамматика, "не
подлежащно-сказуемостных
предложений").
Вообще-то я
не поклонник
безличных
конструкций
и стоящего за
ними миросозерцания,
которое
придает
источнику
действий
беспричинный,
бессубъектный,
роковой характер.
Но я не могу
не признать,
что эти конструкции
глубоко
выражают дух
русского
языка. Более
того, "безличностные"
действия выражаются
по-русски
лучше, чем в
других европейских
языках. Если
кому-то
хорошо
пишется или
плохо спится,
то эти
состояния,
знакомые
людям самых
разных наций независимо
от их родного
языка,
находят в
русском
самое простое
и регулярное
воплощение. Поэтому
не следует
пренебрегать
теми уникальными
возможностями,
которые
заложены в
самом грамматическом
строе
русского
языка, - их нужно
осмыслять
теоретически
и разрабатывать
практически,
очерчивая
все новые
области приложения
безличных
конструкций.
Я
уже писал о развитии
категории переходности
в системе
русских глаголов
и о
формировании
соответствующего
действенного,
транзитивного
мировоззрения.
[4] Но было бы
несправедливо
не развивать
язык и в противоположном
направлении
– выражения
безличности,
где он по своим задаткам
воистину велик и
могуч. В
расширяющейся
вселенной
языка все
направления ценны,
и важна именно
разнонаправленная
динамика и "цветущая
сложность"
языковой системы.
Особенно
интересно,
что развитие
переходных и
безличных
функций русского
глагола
структурно зависят
друг от друга
и
осуществляются
взаимодополнительно.
Одна
из самых распространенных
моделей
безличных
предложений
– переходный безличный
глагол
("знобить",
"тошнить" кого)
или
безличная форма
глагола
("убило",
"несло" кого) с прямым
дополнением.
"Меня знобит". "Мастера
убило током".
Если мы
допустим
расширение
переходной
функции на все
глаголы, о чем шла
речь в моей вышеуказанной
статье, то
соответственно
расширяется
и возможность
безличных
предложений
с такими глаголами,
имеющими прямое
дополнение в
винительном
падеже без
предлога. Если
можно
сказать "гулять
ребенка" или "танцевать
девушку", то
можно
представить,
что эти же глаголы
могут
использоваться
и как
безличные.
Меня
танцевало
в ее сторону.
Это
значит, что
действие
"танцевать"
совершалось
со мной как
бы помимо
моей воли,
сами ноги
несли меня в
ее сторону.
Ты
где гулял? - Не
знаю. Меня гуляло до
самого утра.
Он
сорвался с
привязи, его гуляло
по всем
притонам,
пока не бросило с
моста в
попытке
самоубийства.
Действия
"гулять" и
"бросать"
здесь представлены
как безличные,
управляемые
чей-то
неведомой
волей, а не
тем, кого
"гуляло" и
"бросало".
Сравним
два
предложения:
Я
летал во сне.
Меня летало во
сне.
Второе
предложение
передает
невольность и
надличную
природу того
действия,
которое в
первом описывается
как действие
личности. Можно
сказать и
так, и иначе,
но представляется,
что второе
предложение
более точно
передает то,
что происходит
с нами в
сновидениях,
когда не мы
летаем, а нас летает,
когда
нами движет
какая-то
неведомая
сила.
И
не только во
сне. По сути,
любое
эмоциональное
состояние
может
восприниматься
как
безличное по
своему
истоку, когда
оно приходит
неведомо
откуда и
всецело
захтатывает
нас:
Меня
летает
от радости.
Это
значит: я
настолько
переполнен
радостью, что
не могу с
собой
совладать, какая-то
неведомая
сила
поднимает
меня над землей.
Его,
как Магомета,
летало
по всем
мирам, пока
не
приземлило
к льющейся
бутылке
водки.
Меня
зевает от
вашей морали (ср.
"меня тошнит
от вашей
морали").
Глагол
"зевать"
обычно употребляется
как личный: "я
зеваю", "он
зевнул". Но чтобы
подчеркнуть
невольность
зевка, тому
же глаголу может
быть придана
безличная
функция.
Меня
чихнуло,
меня вдруг закашляло
Эти
личные
глаголы
здесь
употребляются
безлично, как в
предложениях
с собственно
безличными
глаголами "меня
стошнило", "меня
зазнобило".
Сашу
уже давно ходило
налево.
Не
сам "ходил
налево", а
какая-то сила
"его
ходила".
Конечно,
можно
сказать "его
водило", "его
носило", но
тогда
теряется
идиома
"ходить
налево", а в
ней основной смысл.
Таким
образом, усвоение
традиционно
непереходными
глаголами (танцевать,
летать,
гулять,
ходить и пр.)
переходной
функции
позволяет им
использоваться
и в таких конструкциях,
как
"безличная
форма глагола
+
прямое
дополнение". Если
можно
сказать "я
танцую
девушку", то можно
сказать и
"меня
танцует к
девушке" (т.е.
танцем меня
движет к ней
как бы помимо
моей воли). В
первом
случае
"танцевать"
употребляется
как личный
глагол, во
втором – как
безличный. Но
общее у них –
это
переходная
функция, возможность
танцевать кого, т.е.
иметь прямое
дополнение.
Именно придание
глаголу
переходной
функции
позволяет
употребить
его и в
безличной
конструкции. Если
бы нельзя
было сказать
переходно: "я
танцевал кого
(девушку)", то
нельзя было
бы сказать и безлично:
"танцевало кого
(меня)". Расширение
этих двух
грамматических
функций,
переходности
и
безличности, происходит
совместно и одновременно.
В потенции
языка каждый
глагол,
употребляясь
переходно, может
употребляться
и безлично.
Язык
развивается
в
направление
полиморфизма,
т.е. умножения
морфологических,
вообще
грамматических
фунций
данного
слова при
сохранении
его идентичности,
без
изменения
его формы (т.е. без
добавления
словоизменительных
суффиксов,
окончаний и
т.п.).
Примечания:
1. Анна
Вежбицкая. Русский
язык (глава 4, "Иррациональность", раздел
4.1,
"Иррациональность
в
синтаксисе"), в
кн. Вежбицкая
А. Язык.
Культура.
Познание. - М.:
Русские
словари, 1996. С.33-88.
2. Галкина-Федорук,
Е.М. 1958.
Безличные
предложения
в современном
русском
языке. М.: МГУ, С. 151.
3.
Пешковский,
А.М. Русский
синтаксис в
научном
освещении. М.: Учпедгиз,
1956, С. 345.
4. Михаил
Эпштейн. О
творческом
потенциале
русского
языка. Грамматика
переходности
и
транзитивное
общество.
"Знамя", 3, 2007, С. 193-207. _________________________________________________________________
Сетевой
проект "Дар
слова"
выходит с 17
апреля 2000 г.
Каждую
неделю
подписчикам
высылается
несколько
новых слов, с
определениями
и примерами
употребления.
Этих слов нет
ни в одном
словаре, а
между тем они
обозначают
существенные
явления и
понятия, для
которых в
общественном
сознании еще
не нашлось
места. "Дар"
проводит
также
дискуссии о
русском
языке,
обсуждает
письма и
предложения
читателей.
"Дар слова"
может служить
пособием по
словотворчеству
и мыслетворчеству,
введением в
лингвосферу
и концептосферу
21-го века. Все
предыдущие
выпуски.
Подписывайте
на "Дар"
ваших друзей
по адресу:
http://subscribe.ru/catalog/linguistics.lexicon
Клейкие
листочки.
Философский
и филологический
дневник М.
Эпштейна в
Живом
Журнале
Клуб
СЛОВО на
Имхонете:
сообщества Словотворчество
(новые слова), Слово
года, Словопрения
(дискуссии о
языке)
PreDictionary
- английскиe
неологизы М.
Эпштейна.
Ассоциация
Искателей
Слов и
Терминов (АИСТ) -
лингвистическое
сообщество в
Живом Журнале.
Открытая
площадка для
обсуждения
новых слов и
идей.
Новые
публикации
М. Эпштейна (с
линками)
Гуманитарная
библиотека
(философия,
культурология,
религиеведение,
литературоведение,
лингвистика,
эссеистика)
___________________________________________________________________
Все
книги Михаила
Эпштейна
можно приобрести
по интернету,
напр., на
Озоне. В
Москве они
есть в магазинах
"Библиоглобус"
(м. Лубянка,
Мясницкая ул.
д.6/3, тел. 928-35-67, 924-46-80); "Москва"
(м.
Пушкинская,
Тверская, 8,
тел. 629-64-83, 797-8717)) "Фаланстер"
(м.
Пушкинская,
Малый Гнездниковский
пер., 12/27, стр.3,
вход в арку, тел.
629-88-21, 504-47-95).
Их
можно
заказать в
маг. Книжная
лавка при
Литературном
институте (м.
Пушкинская,
выход к
Б.Бронной,
Тверской бульвар,
д. 25, вход
только с ул.
Большая
Бронная, тел. (495) 694-01-98; эл.
адрес: vn@ropnet.ru).
Местоположение
на карте.
Философия
возможного.
СПб.: Алетейя,
2001, 334 сс.
Проективный
философский
словарь:
Новые
термины и
понятия.
СПб.: Алетейя,
2003, 512 сс.
Отцовство.
Метафизический
дневник.
СПб. Алетейя, 2003,
246 сс.
Знак
пробела. О
будущем
гуманитарных
наук. М.:
Новое
литературное
обозрение, 2004, 864
сс.
Все
эссе, в 2 тт. т. 1.
В России; т. 2. Из
Америки.
Екатеринбург:
У-Фактория, 2005, 544
сс. + 704 сс.
Новое
сектантство.
Типы
религиозно-философских
умонастроений
в России 1970 - 1980-х
гг. (серия
"Радуга
мысли").
Самара:
Бахрах-М, 2005, 256 сс.
Великая
Совь.
Советская
мифология.
(серия
"Радуга
мысли").
Самара:
Бахрах-М, 2006, 268 сс.
Постмодерн
в русской
литературе.
М., Высшая школа,
2005, 495 сс.
Слово
и молчание.
Метафизика
русской литературы"
М., "Высшая
школа", 2006, 559 сс.
Философия
тела. СПб:
Алетейя, 2006, 194 сс.
Амероссия.
Избранная
эссеистика
(серия
"Параллельные
тексты", на
русском и английском)
М.,
Серебряные
нити, 2007, 504 сс.
Стихи
и стихии.
Природа в
русской
поэзии 18 - 20 веков
(серия
"Радуга
мысли").
Самара,
Бахрах-М, 2007, 352 сс.